爱译网logo 智能,研发,应用,推广  
           
会员名称: 会员密码: 注册
中文版
英文版
www.aitrans.net
AITRANS.NET--A HIGHWAY TO THE PALACE OF INTELLIGENCE AND WEALTH FOR TRANSLATORS AND READERS。让计算机模拟人的翻译思维,存储专业人士的高智力翻译成果,共建共享专业型智能化知识库,建立国际性智能翻译知识库标准,实现高质量的全自动机器翻译。
 
关于爱译网
爱译新闻
客户服务
翻译论坛
下载专区
  Home > 爱译新闻
 
焕发企业全球化经营意识的翻译软件
Time:  2009-8-29  Click: 2047  Author: camby  Origin: 网络转摘

      在迄今为止的信息化过程中,很少有企业认为翻译软件将会在自身未来的工作中发挥不可或缺的作用。事实上,新出现的翻译软件产品将有望对人们的这一认识产生影响甚至是更深远的意义。

      即将进入5月之际,全球领先的翻译软件提供商塔多思公司(www.trados.com)传来消息,该公司将在未来两周内向全球企业级IT市场推出一款代表未来国际标准的超级翻译软件工具——Trodos 5。据称,该产品基于先进的“翻译记忆(TM)”技术和强大的数据库引擎,并融合了众多先进的技术及应用理念于一身。其中心设计思想是为联网企业迎接全球化经营机遇与挑战提供必要的、高可用性的多语信息翻译管理平台及专用翻译工具集。

      Trados 5的总体设计原则表现在三个方面:人本原则、互动原则、开放原则。人本原则,反映了一个客观现实和基本的技术伦理观念,即人不可能被机器代替,人应该,也渴望,在创造并应用技术作为工具以缓解机械劳动的同时,持发挥工具的增值效应以及人自身的创造主动性。因此,Trados 5在翻译应用方面推崇人的自觉主动性,尊重用户的专业技能,以及在积累翻译信息资源、创建质量标准、减少时间成本方面的应用需求。

      互动原则,迎合了现在乃至未来社会生活及生产关系形态发展的趋势。就企业面向未来全球化经营环境的要求而言,这种互动性可以表现在更默契的企业内部合作、更畅通的企业间合作,以及建立维护触觉敏感的客户关系体系等诸多方面。Trados 5为集体式的专家级翻译工作提供了理想的翻译管理平台。同时其友好的统一界面设计和各种专向翻译工具也都有所侧重地解决了翻译环境复杂性给翻译工作协作带来的困难和阻碍,从而为形成良好的互动协作环境创造了极大的方便条件。

      开放性原则,反映了未来商业环境全球化走势、企业经营机构转型、观念变革大趋势。突破地理的、时间的、技术的、人际的(包括语言)局限性,势在必行。Trados 5支持近60种国际语言,与几乎所有国际主流办公、工程设计、艺术设计软件无缝兼容,采用软件、互联网应用服务于一身,目标用户辐射商务、政务、工业、教育等几乎所有国民经济重要领域。可谓开放性十足。据报道,著名的国际经济组织欧盟、欧洲议会、瑞士信贷,著名的IT巨头微软、IBM、西门子、SAP,著名传统产业巨擎大众/奥迪汽车公司、零售业大王美国沃马特公司、宝洁环球,著名的国内信息化先导公司华为、中兴、新浪,无数顶级公司都在公司的IT业务系统中采用了塔多思公司之前的翻译产品。

      综合地来看不难发现,专业翻译软件显然已经被作为重要的信息化工具被国际化公司所采用,并成为信息基础架构的一部分。面向未来的企业,不论是经营国际化,信息资源开发全球化,还是服务本地化都可能不可避免地需要通过诸如此类的专业翻译工具促进有效的知识管理,从而更好地提高效率、把握机遇、参与竞争。

      另获悉,为推介Trados 5,塔多思公司中国代表处将于5月间开展一系列巡展,地点包括北京、上海、广州等城市。

 


COPYRIGHT 2010 AITRANS, ALL RIGHTS RESERVED. 京ICP备9035536号

热线:010-82893875 邮箱:info@aitrans.net

 
 
360网站安全检测平台